Términos & Condiciones

Bienvenido a CopeMember Technology Ltd.

Gracias por utilizar nuestros productos y servicios (“Servicios”). Los Servicios son proporcionados por CopeMember Technology Ltd., ubicada en Unit 201, Level 1, Gate Avenue – South Zone, Dubai International Financial Centre. Al utilizar nuestros Servicios, aceptas estos términos. Por favor, lee estos Términos y Condiciones (“Términos”, “Términos y Condiciones”) cuidadosamente antes de usar el sitio web https://copemember.com/imprint/ y la aplicación móvil (el “Servicio”) operado por CopeMember Technology Ltd. (“nosotros”, “nos”, o “nuestro”).  

Nuestros Servicios son muy diversos, por lo que a veces pueden aplicarse términos adicionales o requisitos específicos de productos (incluidos los requisitos de edad). Los términos adicionales estarán disponibles con los Servicios correspondientes, y esos términos adicionales formarán parte de tu acuerdo con nosotros si utilizas esos Servicios.

Tu oferta será vinculante por un período de dos días hábiles en nuestra sede registrada. Dentro de este plazo, podemos declarar la aceptación de tu oferta.  

Nuestra oferta está sujeta a autoabastecimiento. Si los bienes pedidos no están disponibles por razones que no pudimos prever al momento de concluir el contrato y no somos abastecidos por un proveedor sin que sea nuestra culpa, tenemos derecho a rescindir el contrato. En este caso, te informaremos de inmediato que la entrega no es posible y te reembolsaremos inmediatamente cualquier precio de compra que ya hayas pagado. Este derecho solo se aplica a los consumidores según el § 13 BGB si hemos concluido una transacción específica de cobertura para la ejecución del contrato y no fuimos abastecidos inesperadamente por el proveedor sin que sea nuestra culpa.

Los términos y condiciones generales del cliente no se convierten en parte del contrato a menos que su validez sea expresamente aceptada

1. Terminología

La siguiente terminología se aplica a estos Términos y Condiciones, Declaración de Privacidad y Aviso de Exención de Responsabilidad, y a todos los Acuerdos: “Cliente”, “Tú” y “Tu” se refieren a ti, la persona que accede a este sitio web y acepta los términos y condiciones de la Compañía. “La Compañía”, “Nosotros” y “Nos” se refieren a nuestra Compañía. “Parte”, “Partes” o “Nosotros” se refiere tanto al Cliente como a nosotros, o a cualquiera de ellos.   Cualquier uso de la terminología anterior u otras palabras en singular, plural, letras mayúsculas y/o plural, y/o estos términos, se considera intercambiable y por lo tanto una referencia a ellos. 

2. Entregas al extranjero

Solo entregamos productos que se proporcionan en forma física a direcciones en Alemania, Austria y Suiza. Para compradores en otros países, ofrecemos servicios de recogida en Berlín, Alemania.

3. Dioma del contrato, almacenamiento del texto del contrato y corrección de datos introducidos

El idioma del contrato es alemán/inglés.

Con nuestra confirmación de pedido o, a nuestra elección, con la entrega de los bienes, se te enviará el contrato firmado en un medio duradero (correo electrónico o impresión en papel).  

Los datos introducidos como parte de un proceso de pedido pueden corregirse antes de enviar el pedido utilizando el botón de retroceso del navegador. Además, existe la posibilidad de corrección si se indica en la página correspondiente de nuestra tienda.

4.Productos SaaS

Los productos SaaS son productos que tienen un derecho de uso limitado en el tiempo para usar software a través de Internet o mediante una aplicación.

No adquieres ningún derecho de uso directo de CopeCart para productos SaaS, sino que CopeCart solo te concede el derecho de solicitar la transferencia de los derechos de uso correspondientes del fabricante especificado sin remuneración adicional. El producto SaaS es proporcionado por el fabricante.

CopeCart no se convierte en parte contratante con respecto al uso específico del producto SaaS. Por lo tanto, cualquier reclamación debido al producto SaaS debe hacerse directamente contra el fabricante, quien se convierte en tu parte contratante a este respecto.

5. Entregas parciales

Estamos autorizados a realizar entregas parciales si se ha celebrado un contrato para la entrega de varios artículos y es posible y razonable que puedas utilizar los artículos individualmente de acuerdo con su finalidad según las circunstancias reconocibles al momento de la celebración del contrato. No se cobrarán costos de envío adicionales al respecto.

6. Honorarios, pagos a plazos

La fecha de vencimiento de los honorarios se basa en las disposiciones legales. Si al cliente se le ha concedido el pago a plazos, nuestra reclamación contra el cliente final derivada del contrato correspondiente vencerá inmediatamente si el cliente final se retrasa más de 30 días en el pago de una cuota.

7. Transmisión del riesgo en la entrega a empresarios

Si eres un empresario según el § 14 BGB, el riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental de los bienes comprados se transfiere cuando el artículo se entrega al transportista, cargador u otra persona o institución responsable del envío.

8. Garantías

Tienes derecho a las reclamaciones legales si eres un consumidor según el § 13 del Código Civil Alemán (BGB).

Si eres un empresario según el § 14 BGB , somos responsables de la elección del cumplimiento posterior, teniendo en cuenta los límites legales. El plazo de prescripción para reclamaciones de garantía es de un año. Este período no se aplica a la responsabilidad por daños debido a defectos; se aplican las disposiciones sobre responsabilidad a este respecto. Para reclamaciones por daños basadas en un cumplimiento posterior rechazado, los plazos de prescripción legales solo se aplican si el cumplimiento posterior se ha solicitado dentro del plazo para reclamaciones por defectos, que se ha reducido a un año.

9. Responsabilidad

En caso de incumplimiento por negligencia simple de obligaciones contractuales esenciales, la responsabilidad se limita al daño previsible y típico del contrato. Las obligaciones contractuales esenciales son aquellas cuyo cumplimiento es esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuya observancia la parte perjudicada puede confiar regularmente. El plazo de prescripción para reclamaciones bajo este párrafo es de un año si la otra parte no es un consumidor según el § 13 BGB.

En todos los casos, CopeMember Technology Ltd. no será responsable de ninguna pérdida o daño que no sea razonablemente previsible.

Sin embargo, CopeMember Technology Ltd. no excluye la responsabilidad por muerte o lesiones personales causadas por su negligencia. Las exclusiones y limitaciones anteriores solo se aplican en la medida permitida por la ley. Ninguno de tus derechos legales como consumidor se ve afectado ni renunciado por estos Términos y Condiciones

10. Reserva de dominio

Los productos entregados siguen siendo de nuestra propiedad hasta el pago final y completo de la factura.

11. Política de cancelación para la adquisición de contenido digital y derecho de desistimiento

Las partes tienen derecho a desistir de este contrato dentro de los 14 (catorce) días sin dar ninguna razón.

Se enviará un aviso a la otra parte por correo electrónico o cualquier otra forma electrónica expresada aquí, 14 (catorce días) antes de la cancelación de este contrato. Puede utilizar el formulario de revocación de muestra adjunto para esto, pero no es obligatorio.

Sin embargo, la parte dañada puede terminar este acuerdo con efecto inmediato en caso de que la otra parte incumpla este acuerdo o sus términos y condiciones.

11.1Consecuencias de la revocación

Si usted revoca este contrato, le reembolsaremos todos los pagos que hemos recibido de usted, incluidos los costos de entrega (con la excepción de los costos adicionales derivados de que haya elegido un tipo de entrega diferente al de la entrega estándar más barata que ofrecemos), dentro de los catorce días desde el día en que recibimos la notificación de su cancelación de este contrato o al recibir de vuelta el producto/servicio(s) (solo físicos, no digitales) entregados a usted (si los hubiera) en el mismo estado en que fueron entregados, a menos que haya una disputa entre las partes o una orden judicial emitida de manera diferente. Para este reembolso, utilizamos el mismo medio de pago que usted utilizó en la transacción original, a menos que se haya acordado expresamente algo diferente con usted; en ningún caso se le cobrarán tarifas por este reembolso.

Usted, como cliente, garantiza que dentro de los 14 (catorce) días desde la fecha de la notificación de cancelación, nos remitirá todos los productos/servicios entregados hasta esa fecha, en las mismas condiciones en que fueron entregados previamente a usted.

11.2 Expiración del derecho de desistimiento

El derecho de cancelación expira en el caso de un contrato para la entrega de contenido digital que no esté en un medio físico si hemos comenzado a ejecutar el contrato después de que usted haya consentido expresamente que comencemos a ejecutar el contrato antes de que expire el período de cancelación, y su conocimiento de que perderá su derecho de desistimiento al dar su consentimiento al comienzo de la ejecución del contrato.

12. Política de cancelación para la compra de bienes a entregar

Para ejercer su derecho de cancelación, debe enviarnos una declaración clara (por ejemplo, una carta enviada por correo o un correo electrónico) sobre su decisión de revocar este contrato. Puede utilizar el formulario de revocación de muestra adjunto para esto, pero no es obligatorio.

In order to exercise your right of cancellation, you must send us a clear statement (e.g. a letter sent by post or an email) about your decision to revoke this contract. You can use the attached sample revocation form for this, but this is not mandatory.

Para cumplir con el plazo de cancelación, es suficiente que usted envíe la comunicación relacionada con el ejercicio del derecho de cancelación antes de que expire el plazo de cancelación.

13. Consecuencias de la revocación

Si revoca este contrato, le reembolsaremos todos los pagos que hayamos recibido de usted, incluidos los costes de entrega (con la excepción de los costes adicionales resultantes del hecho de que haya elegido un tipo de entrega diferente al de la entrega estándar más económica ofrecida por nosotros), a más tardar en un plazo de catorce días a partir del día en que recibamos la notificación de su cancelación del presente contrato. Para este reembolso, utilizaremos el mismo medio de pago que usted haya empleado en la transacción original, salvo que se haya acordado expresamente otra cosa; en ningún caso se le cobrarán tarifas por este reembolso.

14. Política de cancelación para servicios

Derecho de desistimiento

Usted tiene derecho a desistir de este contrato en un plazo de catorce días sin necesidad de indicar motivo alguno. El plazo de cancelación es de catorce días a partir del día en que se celebró el contrato.

Para ejercer su derecho de cancelación, deberá enviarnos una declaración clara (por ejemplo, una carta enviada por correo postal o un correo electrónico) informándonos de su decisión de revocar este contrato. Puede utilizar el formulario de revocación adjunto para ello, aunque no es obligatorio.

Para cumplir con el plazo de cancelación, basta con que envíe la comunicación relativa al ejercicio de este derecho antes de que venza el plazo correspondiente.

Consecuencias de la revocación

Si revoca este contrato, le reembolsaremos todos los pagos que hayamos recibido de usted, incluidos los costes de entrega (excepto los costes adicionales resultantes de que usted haya elegido un tipo de entrega distinto del más económico que ofrecemos), a más tardar dentro de los catorce días siguientes al día en que recibamos la notificación de su cancelación del contrato. Utilizaremos el mismo medio de pago empleado en la transacción original, salvo que se haya acordado expresamente algo diferente; en ningún caso se le cobrará ninguna tarifa por dicho reembolso.

Si ha solicitado que los servicios comiencen durante el período de cancelación, deberá abonarnos una cantidad razonable proporcional a los servicios ya prestados hasta el momento en que nos haya informado del ejercicio de su derecho de desistimiento en relación con este contrato, en comparación con el alcance total de los servicios previstos en el mismo.

15. Política de cancelación para contratos con pagos a plazos gratuitos

Derecho de desistimiento

Si usted, como consumidor (prestatario), ha celebrado con nosotros un contrato de pago a plazos gratuito, tiene el siguiente derecho de revocación: El prestatario puede revocar su declaración contractual en un plazo de 14 días sin indicar motivos. El plazo comienza tras la celebración del contrato, pero solo después de que el prestatario haya recibido esta política de cancelación en un soporte duradero. Para cumplir con el plazo de cancelación, basta con enviar la revocación a tiempo si la declaración se realiza en un soporte duradero (por ejemplo, carta o correo electrónico).
La revocación debe enviarse a: CopeMember Technology Ltd.,
Unit 201, Level 1, Gate Avenue – South Zone,
Dubai International Financial Centre,
Correo electrónico: info@copemember.com.

Particularidades para otros contratos.Si el prestatario revoca este contrato de préstamo, tampoco quedará obligado por el contrato para la adquisición de contenido digital o el contrato para la adquisición de servicios (en adelante: Contrato Vinculado). Si el prestatario tiene derecho de revocación respecto al contrato vinculado, con la revocación efectiva del mismo ya no está vinculado al contrato de préstamo. Las disposiciones contenidas en el contrato vinculado y la política de cancelación correspondiente son determinantes para las consecuencias legales de la revocación

Consecuencias de la revocación

Si revoca este contrato, le reembolsaremos todos los pagos que hayamos recibido de usted, incluidos los costes de entrega (excepto los costes adicionales por una modalidad de entrega diferente a la estándar más económica), en un plazo máximo de catorce días desde la recepción de la notificación de cancelación. Utilizaremos el mismo medio de pago empleado por usted en la transacción inicial, salvo acuerdo expreso en contrario; en ningún caso se le cobrarán tasas por dicho reembolso.  

Usted garantiza que nos devolverá los bienes inmediatamente y, en cualquier caso, a más tardar catorce días después de notificarnos la cancelación del contrato. Se cumple el plazo si devuelve los bienes antes de que expire el plazo de catorce días. En tal caso, usted como Cliente:

Asume los costes directos de devolución de los bienes.

Es responsable de devolver el/los bien(es)/servicio(s) en el mismo estado/forma, etc., en que le fueron entregados

Responde por cualquier disminución del valor de los bienes derivada de una manipulación distinta a la necesaria para establecer la naturaleza, características y funcionamiento de los mismos.

Extinción del derecho de desistimiento

El derecho de cancelación se extingue en los contratos para la entrega de contenido digital no suministrado en un soporte físico si hemos comenzado a ejecutar el contrato después de que usted haya otorgado su consentimiento expreso para que lo hagamos antes de que finalice el período de cancelación, y haya confirmado que es consciente de que pierde su derecho de desistimiento al comenzar la ejecución del contrato.

16. No existe derecho de desistimiento para entradas

De conformidad con el artículo 312 g, párrafo 2, frase 1, núm. 9 del Código Civil Alemán, no existe un derecho legal de desistimiento para la compra de entradas.

17. Modelo de formulario de desistimiento

Si desea revocar el contrato, complete este formulario y envíelo de vuelta a:

CopeMember Technology Ltd.

Gialousas 63

3071 Limassol

Chipre

Telephone: +49 30 88789294

Correo electrónico: info@copemember.com

1. Por la presente revoco(n) yo/nosotros (*) el contrato celebrado por mí/nosotros (*) para la compra del siguiente bien (*) / la prestación del siguiente servicio (*) 

2. Pedido el (*) / recibido el (*)

3. Nombre del/de los consumidor(es)

4. Dirección del/de los consumidor(es)

  • 5. Firma del/de los consumidor(es) (solo si la notificación se realiza en papel)
  • 6. Fecha (*)

Táchese lo que no proceda.

18. Concesión de derechos

Las Partes confirman que CopeMember Technology Ltd. tendrá el derecho exclusivo y único sobre cualquier PI o derechos de autor derivados de la relación contractual y queda excluida cualquier cesión de derechos a usted.

Está prohibida la venta, compartición o reproducción, etc., de la PI de CopeMember Technology Ltd.

Todos los derechos de propiedad intelectual están protegidos conforme a la Ley de Derechos de Autor alemana y la OMPI (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual).

19. Protección de datos y supresión de datos

Cuando cualquiera de las Partes recoja, procese, utilice, transmita o divulgue datos personales de la otra Parte o, sin limitación, de sus empleados, clientes o usuarios en relación con la ejecución de estos Términos, deberá cumplir con las disposiciones de las leyes y reglamentos de protección de datos aplicables en Alemania (Ley Alemana de Protección de Datos) y el Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) de la UE.

Tiene derecho a solicitar la supresión de los datos personales que le conciernan. Estamos obligados a suprimir dichos datos dentro de 1 (un) mes desde la recepción de su solicitud, si se cumplen los requisitos establecidos en el art. 17 del RGPD. Para más detalles, consulte dicho artículo.

Al finalizar este contrato, ambas Partes se comprometen a eliminar, borrar y destruir todos los datos que se hayan intercambiado entre sí para el cumplimiento de la relación contractual.

20. Confidencialidad (cláusula añadida)

or “Información Confidencial” se entiende cualquier información, datos técnicos o conocimientos, incluidos, entre otros, los relacionados con investigación, planes de productos, servicios, clientes, mercados, software, desarrollos, invenciones, procesos, diseños, esquemas, ingeniería, información de hardware, marketing o finanzas. Las partes acuerdan que la existencia de este acuerdo y el hecho de que el Cliente esté buscando una relación potencial con el Contratista se considerarán Información Confidencial.No se considera Información Confidencial aquella que:  In addition, the parties agree that the existence of this agreement, as well as the fact that the Client is pursuing a potential relationship with the Contractor, shall be considered Confidential Information. Confidential Information does not include information, technical data or know-how which;

(i) ya esté en posesión de la parte receptora al momento de la divulgación; 

(ii) se haga pública sin culpa de la parte receptora; 

(iii) sea aprobada por escrito para su divulgación; 

(iv) sea recibida de un tercero sin obligación de confidencialidad; 

(v) haya sido desarrollada de forma independiente por la parte receptora.

21. No divulgación de información confidencial (cláusula añadida)

Las Partes acuerdan no utilizar la Información Confidencial revelada por la otra parte para su propio uso ni para ningún propósito, excepto para llevar a cabo discusiones relacionadas con, y la realización de, cualquier relación comercial entre ambas partes 

Ninguna de las partes divulgará Información Confidencial de la otra parte a terceros, salvo a aquellos directores, funcionarios, empleados, consultores y agentes que necesiten dicha información para llevar a cabo las discusiones relacionadas con el negocio contemplado, y que estén obligados a mantener la confidencialidad de dicha Información Confidencial. 

Cada parte acuerda tomar todas las medidas razonables para proteger el secreto y evitar la divulgación o el uso de la Información Confidencial de la otra parte con el fin de impedir que ésta caiga en el dominio público o en posesión de personas distintas a aquellas autorizadas conforme a este acuerdo para tener dicha información, medidas que incluirán el más alto grado de cuidado que cada parte utiliza para proteger su propia Información Confidencial de naturaleza similar.  

Cada parte se compromete a notificar por escrito a la otra parte cualquier uso indebido o apropiación indebida de dicha Información Confidencial de la otra parte que llegue a su conocimiento.

Las Partes limitarán la divulgación de Información Confidencial a aquellos de sus empleados que tengan una “razón para estar expuestos a ella”, según lo determine el juicio empresarial de las partes, teniendo en cuenta las preocupaciones de divulgación aquí establecidas, y solo a aquellos empleados que hayan acordado por escrito cumplir con los requisitos de confidencialidad de este Acuerdo. Dicha Información Confidencial será protegida por el receptor frente a su divulgación a otros con, al menos, el mismo grado de cuidado con el que protege su propia información confidencial, pero en ningún caso con menos del cuidado razonable. Esta obligación no impedirá que las “Partes” usen o divulguen a otros información que ya conocían, o información desarrollada de manera independiente por ellas, ni impedirá a las “Partes” desarrollar o comercializar cualquier producto que se haya desarrollado sin recurrir a la Información Confidencial.  

Las Partes y sus representantes podrán otorgar acceso a terceros a la Información Confidencial de la otra parte solo con la aprobación previa por escrito de la otra parte y únicamente si el tercero firma un acuerdo de confidencialidad por escrito conforme a las normas de este Acuerdo.

No obstante el cese de las discusiones o la finalización exitosa de una posible relación comercial, la Información Confidencial seguirá siendo confidencial conforme a los términos y disposiciones de este Acuerdo por un período ilimitado desde la fecha de firma del presente Acuerdo. Todos los Secretos Comerciales serán protegidos por el receptor como lo exige este Acuerdo, de forma perpetua o durante el tiempo que dicha información permanezca como un Secreto Comercial conforme a la ley aplicable, lo que ocurra primero.

22. Resolución extrajudicial de disputas

La Comisión de la UE ha proporcionado una plataforma para la resolución extrajudicial de disputas en  https://ec.europa.eu/consumers/odr/.

No estamos obligados ni dispuestos a participar en un procedimiento de resolución de disputas ante una junta arbitral de consumo.

23. Ley aplicable y jurisdicción

Lo siguiente aplica a los consumidores en el sentido del § 13 del BGB: El contrato se rige exclusivamente por la ley de la República Federal de Alemania. Las disposiciones legales indispensables que sean aplicables en el lugar de residencia del usuario que sea consumidor no se verán afectadas. Si el usuario no tiene un fuero general en Alemania ni en otro Estado miembro de la UE, el lugar de jurisdicción para todas las disputas que surjan de este contrato será nuestra sede registrada.

Lo siguiente aplica a los empresarios en el sentido del § 14 del BGB: El contrato se rige exclusivamente por la ley de la República Federal de Alemania. El derecho internacional privado no se aplica en la medida en que no sea obligatorio. El único lugar de jurisdicción para todas las disputas en relación con este acuerdo es nuestra sede registrada. Tenemos derecho a demandar a nuestro socio contractual en uno de sus lugares legales de jurisdicción.

Este Acuerdo se rige e interpreta de acuerdo con las leyes alemanas. El GIS (Centro de Arbitraje Alemán) tendrá jurisdicción exclusiva para conocer y resolver cualquier disputa relacionada con estos Términos y Condiciones o el Acuerdo relacionado con los mismos (mencionado aquí) y será vinculante para las partes tanto en Alemania como en todo el mundo.

24. Cláusula de divisibilidad

  • Si alguna de las disposiciones de estos términos y condiciones generales resulta ser total o parcialmente inválida, las disposiciones restantes no se verán afectadas, a menos que una de las partes contratantes se vea tan injustamente perjudicada por la omisión de las cláusulas individuales que ya no se le pueda exigir razonablemente que cumpla con el contrato